Legendary Urdu poet, Mirza Asadullah Khan 'Ghalib', was born in Agra in 1797. He attended the court of last Mughal emperor Bahadur Shah Zafar and also saw the destruction of Delhi, in 1857.
Ghalib passed away in 1869. Read his famous ghazal:
दिल ही तो है, न संग-ओ-ख़िश्त, दर्द से भर न आये क्यूँ?
रोएँगे हम हज़ार बार, कोई हमें सताये क्यूँ?
दैर* नहीं, हरम नहीं, दर नहीं, आस्तां नहीं
बैठे हैं रहगुज़र पे हम, ग़ैर हमें उठाये क्यूँ?
[dair=temple]
क़ैद-ए-हयात-ओ-बंद-ए-ग़म असल में दोनों एक हैं
मौत से पहले आदमी ग़म से नजात पाये क्यूँ?
जब वोह जमाल-ए-दिल-फरोज़, सूरत-ए-मेहर-नीमरोज़
आप ही हो नज़ारा-सोज़, परदे में मुंह छुपाये क्यूँ?
दश्ना-ए-ग़म्ज़ा जाँसितां, नावक-ए-नाज़ बे-पनाह
तेरा ही अक्स-ए-रुख सही, सामने तेरे आये क्यूँ?
ग़ालिब-ए-खस्ता के बगैर, कौन से काम बंद हैं
रोइए ज़ार ज़ार क्यूँ? कीजिये हाय हाय क्यूँ?
मिर्ज़ा ग़ालिब
Now read the Roman transliteration:
dil hii to hai, na sang-o-Khisht, dard se bhar na aaye kyuuN?
roye.nge ham hazaar baar, koii hameN sataaye kyuuN?
dair nahiiN, haram nahiiN, aastaaN nahiiN
baiThe haiN rahguzar pe ham, Ghair hameN uThaaye kyuuN?
Qaid-e-hayaat-o-band-e-Gham asl meN donoN ek haiN
maut se pahale aadmii Gham se najaat paaye kyuuN
jab voh jamaal-e-dil-faroz, surat-e-meher-neemroz
aap hii ho nazara-soz, parde meN muNh chhupaaye kyuuN?
dashna Ghamza jaaNsitaaN, naavak-e-naaz be-panaah
teraa hii aks-e-rukh sahii saamne tere aaye kyuuN?
Ghaalib-e-Khastaa ke baGhair kaun se kaam band haiN
roiye zaar zaar kyuuN? kiijiye haay, haay kyuuN?
Mirza Ghalib
Ghalib passed away in 1869. Read his famous ghazal:
दिल ही तो है, न संग-ओ-ख़िश्त, दर्द से भर न आये क्यूँ?
रोएँगे हम हज़ार बार, कोई हमें सताये क्यूँ?
दैर* नहीं, हरम नहीं, दर नहीं, आस्तां नहीं
बैठे हैं रहगुज़र पे हम, ग़ैर हमें उठाये क्यूँ?
[dair=temple]
क़ैद-ए-हयात-ओ-बंद-ए-ग़म असल में दोनों एक हैं
मौत से पहले आदमी ग़म से नजात पाये क्यूँ?
जब वोह जमाल-ए-दिल-फरोज़, सूरत-ए-मेहर-नीमरोज़
आप ही हो नज़ारा-सोज़, परदे में मुंह छुपाये क्यूँ?
दश्ना-ए-ग़म्ज़ा जाँसितां, नावक-ए-नाज़ बे-पनाह
तेरा ही अक्स-ए-रुख सही, सामने तेरे आये क्यूँ?
ग़ालिब-ए-खस्ता के बगैर, कौन से काम बंद हैं
रोइए ज़ार ज़ार क्यूँ? कीजिये हाय हाय क्यूँ?
मिर्ज़ा ग़ालिब
Now read the Roman transliteration:
dil hii to hai, na sang-o-Khisht, dard se bhar na aaye kyuuN?
roye.nge ham hazaar baar, koii hameN sataaye kyuuN?
dair nahiiN, haram nahiiN, aastaaN nahiiN
baiThe haiN rahguzar pe ham, Ghair hameN uThaaye kyuuN?
Qaid-e-hayaat-o-band-e-Gham asl meN donoN ek haiN
maut se pahale aadmii Gham se najaat paaye kyuuN
jab voh jamaal-e-dil-faroz, surat-e-meher-neemroz
aap hii ho nazara-soz, parde meN muNh chhupaaye kyuuN?
dashna Ghamza jaaNsitaaN, naavak-e-naaz be-panaah
teraa hii aks-e-rukh sahii saamne tere aaye kyuuN?
Ghaalib-e-Khastaa ke baGhair kaun se kaam band haiN
roiye zaar zaar kyuuN? kiijiye haay, haay kyuuN?
Mirza Ghalib
0 Comments