Header Ads Widget

Allama Iqbal's famous poem in praise of Guru Nanak

Legendary poet Allama Iqbal wrote this Nazm titled 'Nanak' in praise of the first Sikh guru and founder of Sikhism, Guru Nanak Dev.

In this poem, the poet writes how this land had forgotten the word of Gautam Siddhardh, Brahmins (read Hindus) had become indifferent and Dalits were leading lives of misery, when suddenly a voice of truth emerged in Hindustan. The nation was awakened by Guru Nanak. Read the verse:

कौम ने पैग़ाम-ए-गौतम की ज़रा परवा न की
क़द्र पहचानी न अपने गौहर-ए-यक-दाना की

आह बदकिस्मत रहे, आवाज़-ए-हक़ से बेख़बर
ग़ाफ़िल अपने फल की शीरीनी से होता है शजर

आशकार उसने किया जो ज़िन्दगी का राज़ था
हिन्द को लेकिन खयाली फलसफे पे नाज़ था

शमा-ए-हक़ से जो मुनव्वर हो ये वोह महफ़िल न थी
बारिश-ए-रहमत हुई, लेकिन ज़मीं काबिल न थी

आह शूद्र के लिए हिंदोस्तां ग़मखाना है
दर्द-ए-इंसानी से इस बस्ती का दिल बेगाना है

बरहमन सरशार है अब तक मय-ए-पिन्दार में
शमा-ए-गौतम जल रही है महफ़िल-ए-अग्यार में

बुतकदा फिर बाद मुद्दत के मगर रोशन हुआ
नूर-ए-इब्राहीम से आज़र* का घर रोशन हुआ

फिर उठी आखिर सदा तौहीद की पंजाब से 
हिन्द को एक मर्द-ए-कामिल* ने जगाया ख़्वाब से 

अल्लामा इकबाल 


Read in Roman Transliteration:

qaum ne paiGhaam-e-Gautam kii zaraa parvaa na kii
qadr pahchaani na apne gauhar-e-yak daana kii

aah! badqimat rahe aavaz-e-haq se be-Khabar
Ghaafil apne phal kii sheeriinii se hotaa hai shajar

aashkaar usne kiyaa jo zindagii kaa raaz thaa
Hind ko lekin Khayaalii fasafay par naaz thaa

shama-e-haq se jo munavvar ho yeh voh mahfil na thii
baarish-e-rahmat huii, lekin zamiiN qaabil na thii

aah! shuudr ke liye hindostaaN Gham-khaana hai
dard-e-insaani se is bastii ka dil begaana hai

barahman sarshaar hai ab tak mai-pindaar meN
shama-e-Gautam jal rahii hai mahfil-e-aGhyaar meN

butkada phir baad muddat ke magar roshan huaa
noor-e-Ibrahim se Aazar ka ghar roshan huaa

phir uThii aakhir sadaa tauhiid kii Punjaab se
Hind ko ek mard-e-kaamil ne jagaaya Khwaab se

Allama Iqbal

Tough Urdu words meanings

[Aazar made idols, his son was Prophet Abraham or Ibrahim]
[mard-e-kaamil=The perfect man]

Post a Comment

0 Comments