This ghazal has several couplets that are recited in gatherings. Especially the sher: 'Ummiid to bandh jaati, taskiin to ho jaatii/Vaada na vafaa karte, vaada to kiyaa hotaa'
Read and enjoy the ghazal:
या रब ग़म-ए-हिज्राँ में इतना तो किया होता
जो हाथ जिगर पर है वोह दस्त-ए-दुआ होता
एक इश्क का ग़म आफत और इस पे ये दिल आफत
या ग़म न दिया होता, या दिल न दिया होता
ग़ैरों से कहा तुमने, ग़ैरों से सुना तुमने
कुछ हमसे कहा होता, कुछ हमसे सुना होता
उम्मीद तो बांध जाती, तस्कीन तो हो जाती
वादा ना वफ़ा करते, वादा तो किया होता
नाकाम-ए-तमन्ना दिल, इस सोच में रहता है
यूं होता तो क्या होता, यूं होता तो क्या होता
चिराग़ हसन हसरत
Now read the same ghazal in Roman English script:
Yaa rab gham-e-hijraaN meN itnaa to kiyaa hotaa
jo haath jigar par hai voh dast-e-duaa hotaa
ek ishq kaa gham aafat aur is pe ye dil aafat
yaa gham na diyaa hotaa, yaa dil na diyaa hotaa
ghairoN se kahaa tumne, ghairoN se sunaa tumne
kuchh hamse kahaa hotaa, kuchh hamse sunaa hotaa
ummiid to bandh jaatii, taskiin to ho jaatii
vaadaa na vafaa karte, vaadaa to kiyaa hotaa
nakaam-e-tamanna dil, is soch meN rahtaa hai
yuuN hotaa to kyaa hota, yuuN hotaa to kyaa hotaa
Chiragh Hasan Hasrat
Mini-dictionary
*Gham-e-hijraa.n=Pain of separation
*Dast-e-Duaa=Hand raised for prayer
*Taskeen=satisfaction
0 Comments